Teaching in another language – when content and language collide

Many teachers teach in more than one language — whether they planned to or not. Sometimes it’s an officially bilingual programme. Sometimes it’s a subject taught in a second language. Sometimes it’s simply a classroom where students speak different languages at home, and explanations need to travel back and forth. Teaching content in another language changes everything.

Why ready-to-edit documents still matter in an AI world

AI kann Inhalte sofort generieren.Unterrichten passiert jedoch nicht sofort. Lehrkräfte brauchen keine fertigen Antworten.Sie brauchen Materialien, mit denen sie arbeiten können. Materialien, die sie: schnell lesen und verstehen könnenan das Niveau ihrer Schülerinnen und Schüler anpassen könnenausdrucken oder digital teilen könnennächste Woche, im nächsten Semester oder im nächsten Jahr wiederverwenden könnenan ihre eigene Sprache und […]

When teaching doesn’t go as planned — and that’s normal

Unterricht sieht selten so aus wie die Stunden, die wir uns im Voraus vorgestellt haben. Klassen verändern sich. Schülerinnen und Schüler fehlen. Technik funktioniert nicht. Eine Kollegin oder ein Kollege fällt aus. Der Stundenplan verschiebt sich. Und plötzlich wird erwartet, dass du etwas unterrichtest, das du nicht vorbereitet hast — gut, ruhig und professionell. Die […]